Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
But when 50% of the cyclist deaths in London involve drivers of lorries with massive blind spots crushing cyclists as they turn left, helmets and high vis are not the answer, irrespective of whether you think bad driving or bad cycling is the main cause of this.
The majority of the students are selecting the same wrong answer, irrespective of their ability level.
Students were asked whether they thought that the bonus system was a good idea (YES/NO), and asked to explain their answer, irrespective of their response.
Each correct response was scored as one or scored zero for an incorrect answer irrespective of the number of trials required to learn the objects.
In summary, the data provided support for the structural model, although people's judgments were sensitive to the degree to which player's estimates deviated from the correct answer, irrespective of whether a threshold criterion was reached.
Similar(55)
These differences between the groups may have affected the students' answers irrespective of the effect of their medical training.
This can be developed by asking student B and C their opinions to student A's response, irrespective if the answer is correct or not.
Almost 19% of all respondents were willing to pay exactly the price set in the dichotomous question, suggesting the existence of "yea-saying" bias, i.e. the tendency of some respondents always to answer "yes" irrespective of the price level [ 36- 38].
If the participant obtains heads, the question is answered as yes, irrespective of the answer the participant would actually give.
The political figure always embellishes his response -- irrespective of whether he answers the question -- with canned sound bites used to run up the clock.
All subjects invited were asked to answer the short questionnaire, irrespective of their participation in the field study.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com