Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "answer all the concerns" is correct and usable in written English.
You can use it when addressing issues or questions raised by others, indicating that you will respond to each one.
Example: "In our meeting, I will make sure to answer all the concerns raised by the team regarding the new project."
Alternatives: "address all the issues" or "respond to all the inquiries."
Exact(1)
Although convincing the Taliban to become more tolerant and respectful of their own people, including women and girls, would not answer all the concerns of the international community about this movement, it would be a welcome beginning.
Similar(59)
These activities do not answer all of the concerns raised regarding the Durham Statement's call to end print publication of law journals, but they should at least provide a start for action toward meeting those concerns.
In some cases, this may answer all of the concerns even though it will probably entail spending more money.
What it will find cannot be foreseen, but it is impossible to expect that experiments at the LHC will answer all the questions concerning this new physics.
As found on the book's back cover: It all started as an easier way to answer all the e-mails expressing concern and asking questions about her breast cancer diagnosis and treatment.
So yes, if you can find the service provider who can answer all your security concerns about the cloud, the benefits far outweigh the risks.
In this article we summarize and answer all the comments and we try to clarify all the highlighted reservations concerning the applicability of the inverse procedures even if they are not strictly relevant to the focus of our paper.
"We answer all concerns on Slack to the company," says Klesitz.
Answer all the questions.
His answer: All the time.
The responses left some in the audience cold, with some customers saying that the trustee did not answer all of their concerns.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com