Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "another variant can be" is correct and usable in written English.
It can be used when introducing an alternative option or version of something previously mentioned.
Example: "In addition to the original design, another variant can be created to better suit customer preferences."
Alternatives: "another option may be" or "an alternative could be".
Exact(1)
Another variant can be obtained by a redefinition of the brand image A (t ) = ∫ t − σ t p (z ) d z, yielding A ˙ (t ) = p (t ) − p (t − σ ) = p (t ) − δ (t ) A (t ), where the depreciation rate δ (t ) depends on the delayed price (Boucekkine et al., 2005; Collard et al., 2008).
Similar(59)
In the majority of cases a clear single dominant variant can be identified.
Finally, we investigated whether the histological finding of increased lesion sizes in cases with rs7665090 risk variant, can be confirmed in MS patients by quantifying lesions with MRI.
Finally, because each somatic alteration may have a different level of evidence for each therapeutic option, multiple levels of evidence for each variant can be provided.
The scientists say they hope a test for the variant can be developed to enable doctors to assess patients at risk more accurately and to recommend early interventions like cholesterol-lowering statins and methods to reduce blood pressure.
This variant can be picked up in a urine test, which could be done in early adulthood.
The better quality of the new filter variant can be observed.
The clustering results of k-means or its variant can be further enhanced by choosing an appropriate distance measure.
Of these, only one variant can be considered disease-causing.
This suggests that this variant can be incorporated into desmosomes.
An infantile, juvenile and adult variant can be distinguished.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com