Your English writing platform
Free sign upSuggestions(3)
The phrase "another thing to go" is not correct and may be confusing in written English.
It could be used in contexts where you are listing items or tasks that need to be completed or addressed, but it lacks clarity.
Example: "We have finished the first two tasks, but there's another thing to go before we can consider the project complete."
Alternatives: "another item to address" or "one more thing to complete".
Exact(11)
"It's one thing to say it and another thing to go out and do it.
"It's another thing to go to a company like Chase that you already use as your primary financial company".
"It's one thing for undergraduates to go out with £20,000 of debt, quite another thing to go out with £50-60,000.
"It's one thing to do problem sets and sit in lectures, and another thing to go out and really kick the tires," says Professor Alain Kornhauser *71, who has served as the faculty adviser for several PAVE projects.
It's one thing to admit to an affair with the president of the United States, but it's another thing to go into graphic detail about J.F.K.'s dark side.
"But it's another thing to go to other Weblogs and just say, 'You should go read my Weblog".' The compulsion to get noticed by some of the big fish in the blogging world is tempting for many, however, because it can lead to significant traffic increases.
Similar(49)
It's another thing to start going in a direction of something that's better.
The next thing to go was examinations.
"Another U.S. raid would cause things to go out of control," Wanis Bukhamada, the head of Libya's special forces, told The Times of London.
If your partner decides to give you another chance, you can't expect things to go back to the way they were.
It's one thing to flip on an issue...it's another thing entirely to go out every day and act as if you were in the throes of dementia.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com