Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "another split of the" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an additional division or separation of something, often in contexts like discussions about data, groups, or categories.
Example: "After analyzing the results, we decided to conduct another split of the data to gain more insights."
Alternatives: "an additional division of the" or "a further separation of the".
Exact(2)
Then the researchers examined what occurred during the next 20 million years — before another split of the evolutionary tree that led to bony fish.
The zebrafish gene shows another split of the second exon in three separate pieces.
Similar(57)
The author of one study combined the results of two intervention conditions prior to analysis [ 40], and the authors of another split the components of one combined condition in a factorial design for analysis [ 42].
This gene gave rise to another Slc17a5 subtype, Slc17a5A, before the split of the B. floridae lineage.
Another alternative would be a single split of the data into testing and training samples, but then the results could be sensitive to the particular split that is utilized.
The Orioles earned a split of the four-game series.
This resulted in an approximate 80%-20 80%-20 of the data.
However, it may be possible to adjust the system so that another split directs some of the flow to a second on-line assay that measures these artifacts with a "negative control PAD system" in order to detect such interferences.
Another major change was the splitting of the Special stat into Special Attack and Special Defense, which increased aspects of strategy.
Another prominent feature of Asxl2−/−skeleton is splitting of the vertebrae at the dorsal midline, which was observed at multiple locations along the cervical and thoracic vertebral columns of Asxl2−/−animals (Fig. 4E, F and Table 1).
Another reason for the discrepancy could be some hair-splitting of the terminology.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com