Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "another source of errors" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing potential causes of mistakes or inaccuracies in a particular context, such as research, data analysis, or any process that may involve errors.
Example: "In our analysis, we identified another source of errors that could affect the overall results."
Alternatives: "an additional source of mistakes" or "a further cause of inaccuracies."
Exact(7)
Since each component has an electron density dependence, the IRI might become another source of errors.
Another source of errors comes from allowing the values for Locus_tags to be manually edited.
As ThreaDom derives domain information from templates, insufficient coverage of template alignments is another source of errors in ThreaDom prediction.
The measurement error is another source of errors in the microarray experiment in addition to technical and biological variations (Churchill, 2002).
Another source of errors are gene names which were historically assigned to different genes, e.g. MDR1, which was used for an ABC transporter (now ABCB1) and a TBC1 domain family gene (TBC1D9).
Another source of errors in solutions to EEG inverse problems is improper co-registration of the electrode positions, typically recorded using a 3-D digitizer, especially if head fiducial points are not digitized.
Similar(53)
However, in an actual experiment another source of error comes into play.
Another source of error we encountered was due to the directivity of the LEDs.
The incorrect solution by later copyists of abbreviations is another source of error.
The delay time itself is related to the speed of the combine/chopper as well, which may introduce another source of error.
Another source of error is the delay time of grain or silage moving from the chopper/combine head to the flow rate sensor.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com