Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "another scramble to save" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where there is urgency or a need to act quickly to prevent loss or failure.
Example: "As the deadline approached, it turned into another scramble to save the project from falling apart."
Alternatives: "another rush to rescue" or "another effort to salvage".
Exact(1)
IT looks as if we may get through this weekend without another scramble to save a troubled financial firm with a trillion-dollar balance sheet.
Similar(59)
We're bombing Syria and Iraq to save it from ISIS, but ISIS is viewed by some Sunnis in this region as being on their side, and both Shia and Sunni are massacring one another while we scramble to save "democracy".
That eruption saw desperate locals scramble to save the town of Zafferana.
Having let down the public, Republicans will now, inevitably, scramble to save their reputation.
A report in The Staten Island Advance on Jan . 4set off a scramble to save the house.
Both David Cameron and Ed Miliband have dropped engagements in England this week for a last-minute dash to Scotland as they scramble to save the union.
Prokudin-Gorskii's plates narrowly survived as he fled the Soviets and resettled in Paris, and then he had to scramble to save the archive from the Nazis.
Roughly $630 million in assets remains unaccounted for, and regulators are examining whether the firm used the money to plug holes in a scramble to save itself.
Reprieve, which is based in Britain, is seeking to coordinate international efforts in a three-day scramble to save Hussain's life.
The big broadcast television networks are in a "scramble to save" the fourth quarter, the trade publication Mediaweek reported last week, trying to avoid steep cuts in commercial prices.
But what looked like a chance to talk up new programs is fast becoming a scramble to save the old ones.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com