Your English writing platform
Discover LudwigExact(11)
Wilted mustard greens gave a sharp, tangy edge to the well-browned, fresh-tasting lobster-crab cake, another refreshing starter, served with a rémoulade of tomato and togarashi (Japanese herbs).
Female figures greatly outnumber males in the work of all three women, and another refreshing change is that older women – so often passed over by male artists in favour of younger models – feature heavily, especially in Carrington's paintings and Horna's photographs.
Seltzer water, perhaps spiked with a little fruit juice, is another refreshing choice.
Another refreshing aspect of Bass' success is that the production isn't formulaic.
And whether you're swimming or not, the campaign is yet another refreshing reminder that sexy doesn't have to mean skimpy.
My friendly adherents (thank you; I love you, too) are here for another refreshing installment of "stuff I already knew was right and love to Tweet". My detractors (back at ya', bub) are here knowing in advance they will disagree with everything, in eager anticipation of throwing up all over this column and me (I always carry an umbrella) in social media.
Similar(49)
If there seems to be high demand, I will offer another refresher in June.
Two soulless committee-made films followed, covering boringly similar ground, and two years later, we had yet another refresh, with the character showing up in Captain America: Civil War to pre-empt a solo outing.
Is it yet another refresh?
In effect, the Lumia and Windows engineers have now painted Microsoft into a corner when it comes to vying for a share of your virtual wallet, one which can only be rectified by releasing yet another refresh of the Lumia line up, ultimately something which will morph into a new Surface Phone as the Lumia name is dropped altogether.
A few years on, the company is back with yet another major refresh to the line, aimed at an even more tech savvy consumer.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com