Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "another question was raised" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that an additional question has been brought up in a discussion or conversation.
Example: "During the meeting, another question was raised regarding the project's timeline."
Alternatives: "an additional question was posed" or "a further question was asked".
Exact(3)
Another question was raised last week by Allied Domecq, which said it had secured the rights to Captain Morgan, another of Seagram's brands, through an alliance with the label's rum supplier, Destileria Serralles, regardless of the auction's outcome.
Another question was raised as to whether sucralose is associated with increased hemoglobin glycation, but additional studies showed no such effect, leading to approval.
In 2010, another question was raised regarding the inverse orientations of the Phi29 motor channel and dsDNA helices [ 52], which further questioned the involvement of rotational motion, since the rotation mechanism of dsDNA as a bolt threading onto a motor channel as a nut requires that the threads of the bolt and the nut have the same directionality.
Similar(57)
Another question being raised is whether the rewards brought by new roads and other infrastructure will benefit the majority of the 25m people who live in the Amazon, or simply boost the wealth of the rich.
Another question is raised in the CCC's report over the role of local authorities.
Another question is raised around who is best to facilitate interventions with men and boys.
When another Marbury question was raised, Thomas said: "Any questions about LeBron?
Another incentive-related question was raised concerning payment per service or payment per hour.
An unspeakable question was raised.
This question was raised to one of us (D.R).
Perhaps the question was raised ahead of its time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com