Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "another objection was that" is correct and usable in written English.
It can be used when introducing a new point of criticism or concern in a discussion or argument.
Example: "In the debate about climate change, another objection was that the proposed solutions would be too costly for developing nations."
Alternatives: "another criticism was that" or "another concern was that".
Exact(1)
Another objection was that 'women cannot be expected to collect timed specimens of urine'.
Similar(57)
Another objection is that QE operates not just through the so-called portfolio channel – by changing the mix of securities in the market – but also through the expectations channel.
Another objection is that, as with other new technologies, not everyone is likely to have equal access to cognitive enhancers and their benefits.
Another objection is that information may unnecessarily increase patient anxiety.
Another objection is that universities shouldn't politicise their investments.
Another objection is that plenty of women have done well without them.
Another objection is that e-cigarettes perpetuate smokers' addiction to nicotine, discouraging them from cutting down their nicotine consumption or quitting altogether.
Another objection is that, by discussing this tidal wave of hatred, the motive of people like me is to smear leave voters as racists.
Another objection is that the European institutions have promised that the Greek exercise would never be repeated.Hence talk of writing down the banks' debt securities (again, relatively small beer at €1.8 billion) or inflicting a haircut on rich depositors.
Another objection is that the contextual hidden variables introduced in this section are badly non-local.
Another objection is that full self-ownership has very restrictive implications.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com