Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "another factor in documentation of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing various elements that contribute to the process or quality of documentation in a specific context.
Example: "Another factor in documentation of the project is the clarity of the language used."
Alternatives: "an additional element in the documentation of" or "a further aspect in the documentation of".
Exact(1)
Another factor in documentation of cases is the availability of laboratories for culture diagnosis.
Similar(59)
Other major contributing factors are the inconsistency in documentation of procedures, lack of public availability of such documentation, and inadequacies in monitoring and evaluation.
There was another factor in his new sense of responsibility.
One factor that has contributed to the acceleration in documentation of phosphosites from LTP studies is the increased use of MS analysis of phosphopeptides from proteins or protein complexes purified from yeast.
Another factor in daytime sleepiness is the number of hours you've been awake.
However, the low proportion of adults identified as smokers in relation to known smoking rates in these communities is an example of an important gap in documentation of major risk factors where there are relatively simple primary care interventions with a reasonably well established evidence base.
Another factor in overall fluid balance is the replacement of salts lost to sweat.
Another factor in this economic loss is the global nature of the business.
At least in our large primary care network, there clearly is substantial room for improvement in documentation of BMI and documentation and control of BMI-associated risk factors.
There is, however, another factor in play.
Another factor in its favor is cultural.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com