Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "anonymous to the average" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is not known or recognized by the general public or the average person.
Example: "The artist's work remains anonymous to the average viewer, despite its profound impact on the art community."
Alternatives: "unknown to the general public" or "unfamiliar to most people".
Exact(2)
The most productive passer in the history of professional football is 39 years old, a Utah State alumnus, a cancer survivor and virtually anonymous to the average United States citizen.
Page B1 Sports NOT A HOUSEHOLD NAME, BUT STILL A RECORD HOLDER The most productive passer in the history of professional football is 39 years old, a Utah State graduate, a cancer survivor and virtually anonymous to the average American.
Similar(58)
Subjects were anonymous to the research team.
All individual residents' information was kept anonymous to the researchers.
All respondents were anonymous to the research team.
Among those who enter treatment or turn to Gamblers Anonymous, "the average age 30 years ago was probably 40," Mr. Block said.
According to data gathered from more than 20,000 anonymous users, the average person in the U.S. has 130 accounts registered to one email address.
Relate to the average person.
A walk around it reveals a structure as anonymous as the average new hotel or convention center, with the odd bit of pastel yellow ersatz neo-Classical detail tacked on to the side facing the canal and the old Mariinsky.
The surveys were anonymous to protect the respondents' rights.
Navigate to admin/settings/jrating. Set whether the rating form should be displayed for teasers, whether it should be displayed for anonymous users, and whether to display the average rating.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com