Your English writing platform
Discover LudwigExact(30)
The current manager prefers systems and coaching to the annual transfer tombola.
It was just a $100m-or-so 100m-or-so 100m-or-soannuallia transferS.
In 1920 Arthur Cecil Pigou argued that an annual transfer of resources from the "relatively rich to the relatively poor" would increase national output.
After Uefa pleaded long and hard about sport's need for stability to maintain fans' interest, the EC reluctantly allowed player movements to be limited to two annual transfer windows.
Dunleavy campaigned on a promise of restoring PFDs that his predecessor had limited to help pay for government services, and reverting to an older formula for calculating how much the annual transfer should be to each Alaskan.
If you add together the endowments of the Oxford colleges, the university and its associated trusts and funds, and capitalise the average annual transfer from the profitable Oxford University Press, you can reach a figure of around $11bn.
Similar(30)
Of the €100bn euros ballpark figure, the Europeans said €22bn-€50bn €22bn-€50bnublic should money in annual transfers to the developing world be 2020.
The ACP expects its annual transfers to the state to triple between 2005 and 2015 and perhaps to rise eightfold, to over $4 billion, by 2025.
The IMF adds that unless European creditors agree to an extended grace period, they face the choice of either annual transfers to the Greek budget, or "deep upfront haircuts", the term for the cancellation of part of the debt.
Chaps annual transfers – £74tn in 2008 – are 50 times greater than the UK's GDP (£1.5tn) and more than 15 times bigger than all cash transactions such as debit cards, cheques and ATMs.
For this study, we characterized the annual transfers of dissolved inorganic carbon (DIC) along the groundwater-stream-river continuum based on DIC concentrations, stable isotope composition and measurements of stream discharges.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com