Your English writing platform
Discover LudwigExact(38)
His annual ticket now costs £3,776.
At stake are both pride of ownership and millions of dollars in annual ticket sales.
Friends of Great Dixter and annual ticket holders get in free.
When Mr. Rosen joined Ticketmaster, the company had about 25 employees and annual ticket sales of less than $1 million.
The official season, which lasts about a third of the year (at least the way Hollywood divides the calendar), generates around 40 percent of annual ticket sales.
Revenue for the period — which typically accounts for 40 percent of the industry's annual ticket sales — totaled $4.35 billion, a 2 percent increase from last year.
Similar(22)
Compare this to the approach to ticketing in German-speaking Europe, where, through heavily discounted monthly and annual tickets and the deployment of many low-cost validating machines, station platforms in suburban and central locations can be completely open.
But like other annual tickets costing thousands, it entitles you to a free Gold Card, which gives 34% off all off-peak tickets in the Network Railcard area, plus the option of travelling first class for just £5 extra.
"With commuters paying thousands of pounds a year for their annual tickets on Southern there can be no explanation for the removal of the guards other than a central obsession in the boardroom for putting increased profits above public safety.
Reform of season tickets will be helpful as well - bringing out a carnet system where you buy a series of tickets in advance and use them when you need them, rather than fixed weekly, monthly or annual tickets.
The price of many rail tickets, particularly the annual season tickets popular with commuters, is regulated, and most prices cannot rise by more than one percentage point above the rate of inflation in a year.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com