Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(58)
The exposure-annoyance response relationship for road traffic noise in Hong Kong falls well within the tolerance limits of the Miedema and Oudshoorn [ 18] synthesized exposure-annoyance curve for the percentage of the population highly annoyed with road traffic noise.
Annoyance was measured on a 0 10 numeric scale ('Thinking about the last 12 months or so, when you are here at home, what number from 0 to 10 best shows how much you are bothered, disturbed or annoyed by road traffic?') with' not at all' and 'extremely' as end-labels of the scale.
The most insulated canvas tops still admit annoying wind and road noise, and they can easily be cut.
"Travel in China can be annoying with congestion, roads under construction, train stations can be a total mess," said Mork. "But when I have the opportunity, I like to leave the region and go to a more unique place like Yunnan in the south".
St . Johns has not been forthcoming with information and has thrown annoying barriers across the road to keep the N.C.A.A. off the trail.
That's annoying for passengers on road trips but handy when testing headphones.
Not "I need to run your butt off the road late" but annoying late.
The difference can also be compared by noting that, in Hong Kong, the level at which 20% of the population is Highly Annoyed with road traffic noise is 4 dB higher than estimated from the synthesized curve.
But by sitting Daneyko in St . Louis Ftorek assured that Daneyko's milestone game would be played on the road, infuriating Daneyko and annoying many of the veterans.
For aircraft traffic the limit is set to 45 dB while road traffic is considered annoying at a level over 55 dB and rail traffic over 60dBB.
Road crews feared it would bring annoying slush and, later on, treacherous ice to hard-luck places where debris from the hurricane was still being cleared away.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com