Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "annotation to the" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific annotation that is related to a particular subject or document.
Example: "The annotation to the research paper provided valuable insights into the author's methodology."
Alternatives: "note regarding the" or "comment on the".
Exact(60)
A high level of similarity found by such a comparison to an annotated sequence may allow the transfer of this annotation to the sequence of interest, based on presumed homology.
A hand-written annotation to the memo reads: "NB note.
According to Haaretz, a later handwritten annotation to the letter confirmed the Black Pimpernel was Mandela.
This is a musical counterweight," Miranda wrote in an annotation to the song on Genius.
(Wilson also supplies annotation to the texts, and an afterword that argues eloquently for "scientific humanism" as an alternative to religious dogma).
This "removes the county attorney from the process", according to an annotation to the law, ensuring deaths were reviewed for potential wrongdoing by outsiders rather than the officers' own colleagues.
When Mr. Jones weaves his way through a line of men dressed as soldiers, who are singing a swirling chorale by Harold Rome about returning from war, his feet tap an annotation to the lyrics with a grace that seems both casual and exacting.
Any user can assign the descriptive annotation to the video on the Internet.
This should help focus structure function studies, rational drug design, protein engineering, and functional annotation to the relevant regions of a protein.
The subject is an annotation to the existing structure, which consists of: current atom or current bond a set of selected atoms.
Users should be able to make comment and annotation to the presentation material and must also be available during online meeting and discussion.
More suggestions(18)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com