Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "anniversary of founding" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to the annual commemoration of the establishment of an organization, institution, or event.
Example: "The company celebrated its 50th anniversary of founding with a grand gala event."
Alternatives: "founding anniversary" or "anniversary of establishment".
Exact(5)
But the deal collapsed after North Korea announced plans to launch a satellite to commemorate the hundredth anniversary of founding father Kim Il Sung's birth.
The New Yorker, August 29 , 1925P. 1 Henry Collins Brown, man who has taken Museum of City of New York to heart, to sail soon on Mauretania to invite Their Royal Highnesses to grace N.Y. during its 300th anniversary of founding of City next May.
Veterinary banquet, Feb. 15, 1905, Society of Comparative Medicine, on 10th anniversary of founding of the College.
But a major effort will be made in June, on the 100th anniversary of founding of the Chevrolet Motor Car Company, to honor the brand as well as the man.
North Korea has just staged their parade, celebrating 70th anniversary of founding, without the customary display of nuclear missiles.
Similar(55)
For both organizations, Monday marks the 70th anniversary of their founding.
Relates to the 300th anniversary of the founding of Harvard University.
On October 28th 1991, the anniversary of the founding of independent Czechoslovakia, Havel attempted to speak in Bratislava.
The game against the United States will celebrate the 100th anniversary of the founding of the C.S.A.
Nor the thousands of Muscovites carrying balloons and flags to celebrate the 860th anniversary of the founding of the capital.
Depicts Herbert Hoover, Ray Lyman Wilbur and others speaking at the commemoration of the fiftieth anniversary of the founding of Stanford University.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com