Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "anguish something" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an incomplete expression, and without additional context, it is unclear how it could be used.
Example: "The news caused her to anguish over the decision she had to make."
Alternatives: "suffer from anguish" or "experience anguish."
Exact(1)
More significant, Landi dug into Alessio's psychology, rendering his anguish something deeply felt.
Similar(59)
Well, when you're 11, "anguish" is something you feel when your new bike gets a puncture.
Maybe I came to understand that if Phil could alchemise his anguish into something positive, I could too.
Yet, these runners also said that Heinemann's condition had not seemed worrisome because his anguish was something they had all seen or experienced before.
Anguish about something, enter now from there.
Follow Amber on Twitter.
"Some say it's a coping mechanism," she tells me, a way of escaping one's own anguish by becoming something non-human, something without imperfections.
This anguish may be something that particularly afflicts writers or people in the arts, but Mr. Aciman should know he has company.
But his face, I saw in the moment he shot past, was twisted with anguish, and with something that looked like rage.
Even the question of whether guilt about what he and Adam did is the real cause of Thomas's anguish or just something his mentally ill mind happened to latch on to is left for us to wonder over, with some evidence pointing one way and some another.
RAMALLAH, West Bank — In the daily demonstrations here of solidarity with Gaza, a mix of sympathy and anguish, there is something else: growing identification with the Islamist fighters of Hamas and derision for the Palestinian Authority, which Washington considers the only viable partner for peace with Israel.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com