Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
It's left just short, and he lets out a cry of supreme anguish, like a mating cat.
Her response fascinates La Tour, because it reaffirms for him "that nothing expresses anguish like the human face".
If you don't include an email I can't contact you and then you'll scream in anguish like Anakin falling into the lava.
Similar(57)
The Opus 18, No. 6, in particular, stumbled along timidly with one particularly iffy sforzando sounding less like a cry of anguish than like one resulting from a stubbed toe.
It's a very nice confection, with echoes of much of his previous work; there's something of Bullets Over Broadway, and the plot contrivance of a convenient brother in the mafia, and subsequent guilty anguish, is very like Crimes and Misdemeanors, although the idea appears in a lighter and more cursory form.
Gospel, soul, blues, folk … all show a complaint of souls overflowing with the bitterest anguish - "Like tears, they were a relief to aching hearts".
He raised the receiver to his ear and felt anguish tremble like electricity; he knew immediately that Irene was dead.
When Nicole Atkins joined the band to perform her song "The Way It Is," its spooky anguish felt like a dispatch from another world, or at least another show.
Whatever earlier images and references had served the initial month of post-election anguish seem like gross understatement after this latest mandate.
The first captured the New York Knicks forward Larry Johnson exulting after winning a game in the National Basketball Association playoffs, but because Mr. Pfeiffer had slowed the action and deleted the other players, the basketball and the markings on the court, the continually repeating image turned into a profound expression of human anguish trapped, like the viewer's eye, in the loop.
is what anguish looks like, but on the other there doesn't seem to be any rhyme or reason to what emojis get descriptive names and which get representative names.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com