Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'anguish by' is not a correct and usable phrase in written English.
To express anguish or sorrow in English, you can use phrases such as 'feel sorrowful' or 'in anguish'. Example: She felt sorrowful after losing her beloved pet.
Exact(29)
He is magnificently played, with thuggish anguish, by Desmond Dube.
Why cause unnecessary wondering or anguish by others?
If you are a Democrat, spare yourself some anguish by not clicking here.
It has sculptures of cartoonish anguish by artist Josep María Subirachs, the awfulness of which is beyond description.
Senate Republicans tried to leverage voters' anguish by offering proposals that furthered their unexamined strategy to expand offshore drilling.
The move is likely to be hailed with relief by companies, but anguish by "old" Europeans who have been warning for some time of "harmful tax competition".
Similar(31)
The admission of sin cannot be explained only by anguish or by the feeling of guilt; it is also related to what is deepest in humans i.e., to what constitutes their being and their action (as noted by Karl Jaspers, a 20th-century existentialist philosopher).
Anguished by the loss of that child, she wrote a memoir, "Birthmark" (1979), one of the first published accounts from an unwed mother who chose adoption.
Anguished by transient reality, Jiménez next sought salvation in an absorbing, manic dedication to poetry stripped of adornment what he called poesía desnuda ("naked poetry")—as in Eternidades (1918; "Eternities") and Piedra y cielo (1919; "Stone and Sky").
It is a long and angry account of the anguish caused by Husband, exacerbated by the system that protected him.
In the present study, the subjects described the degree of anguish caused by the disease by assessing each item on a scale of 0 (never) to 6 (all of the time).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com