Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "anguish about the" is correct and usable in written English.
It can be used when expressing feelings of distress or concern regarding a specific topic or situation.
Example: "She felt a deep anguish about the state of the environment and its impact on future generations."
Alternatives: "distress over the" or "sorrow regarding the".
Exact(27)
"There is a lot of anguish about the death of that young boy," he said.
The Israeli press, full of anguish about the country's poor showing at the Olympics, praised London's staging of the Games.
There is in her a depth of anguish about the outcome that there is no parallel for in modern memory".
In Scotland the papers are full of anguish about the fate of the Govan shipyard, which runs out of work later this year.
One of them is an Oxford don who has emailed me several times to share his anguish about the UK response to the Syrian crisis.
In court, Mr. Leibowitz expressed anguish about the impact of the case on his marriage and family, which he said was "destitute".
Similar(33)
For example, he anguishes about the environmental risks posed if "western-style consumerism" is adopted by newly affluent developing countries.
These days, when American Muslims exchange that wish for a blessed Id al-Fitr -- the Feast of Fast-Breaking, which begins after the monthlong fast of Ramadan -- many are probably hoping for a few days' respite from anguishing about the meaning of Sept. 11.
Instead of people dying under falling trees or being gay bashed in locations ranging from New York City to Laramie, Wyoming, playwrights and screenwriters are writing material for LGBT people who are fully out of the closet and have stopped anguishing about the fact that they're gay.
There was, he said "a lot of anguish" about choosing the eventual winner.
There is no moral arc; no anguish about whether the killing is necessary or whether those who are killed are guilty of anything.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com