Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "and working with data" is correct and usable in written English.
You can use it when describing tasks or activities that involve handling, analyzing, or processing data.
Example: "My responsibilities include managing the project timeline and working with data to ensure accurate reporting."
Alternatives: "and handling data" or "and analyzing data".
Exact(8)
Many experiments also help students practice storing and working with data in spreadsheets.
A required spring quarter course teaches them the basics of developing proposals, preparing posters and oral presentations, and working with data.
These new ways of thinking about and working with data should find their way back into a larger science of data.
As the research community's methods of managing and working with data have rapidly changed over the past 12 years, Dataverse has continued to evolve.
Tasks will include working with novel stereo-video software to evaluate salmonid behaviors, identifying and measuring stream invertebrates collected in drift samples and working with data entry and analysis.
Consequently, the scientists advocated new ways of collecting, thinking, interacting, and working with data using new model approaches.
Similar(52)
I write and work with data across the newsroom.
Such high-end files can update themselves dynamically and work with data and content from other programs and computing systems.
It integrates and works with data of different types (different omic levels, literature and so forth), IDs, formats, attributes, species and so forth.
We pre-tested the questionnaires and worked with data collectors who were fluent in the local language, Lumasaba, and English to conduct the interviews.
Qualifications: Required skills include strong note taking skills and experience working with data in excel format.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com