Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "and without the help of a" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that something is done independently or without assistance from a specific source or person.
Example: "She managed to complete the project on time and without the help of a mentor."
Alternatives: "and without assistance from a" or "and without support from a".
Exact(8)
This is pretty unheard of for Turks wanting to travel to Greece and without the help of a lawyer you can't imagine Yayla is too optimistic about getting released any time soon.
Despite several false starts, and without the help of a 12-step programme, he finally cleaned up in 2006.
From Georgia's point of view, the Bulldogs handled Clowney when it mattered and without the help of a scheme.
The mist around university finances has nicely obscured the reasons why postgraduates, overwhelmingly self-funded and without the help of a student loan scheme, are facing higher costs.
Luckily for Google, things have improved substantially since then — and without the help of a Russian Mickey Rourke.
This service from Compuware and its Web performance monitoring division, Gomez, provides charts, graphs and statistics to let you see how well a sample application performs on different cloud services, and with and without the help of a Content Delivery Network (CDN).
Similar(51)
The study was done without any funds and without the help of any third parties.
Not, however, without the help of a little movie magic.
Without the help of a calculator, divide the number of devices by 10.
We were not thinking about helping lesbians to reproduce without the help of a sperm bank of multiplying movie stars.
The comparison group consists of similar workers who were hired without the help of a subsidy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com