Exact(10)
I can state that with confidence because Elmar, a witty older gentleman on the tour, sported a watch with an altimeter and we requested frequent readings.
"The police declined to grant us bail and we requested to them that in that case the matter should quickly proceed to court," Marshal Muchende said.
"There was a sudden storm and we requested the boatswain to anchor at the riverside but he ignored us the ferry capsized within a few seconds," said Abdur Rahman, 50, a passenger who managed to swim to safety.
At follow-up, we collected blood samples, and we requested bone-marrow sampling, for culture, when there was a febrile episode.
And we requested the VNTR [MLVA], and we managed to get the VNTR back really fast and they were all different.
A group of 12 15 students participated in each exercise led by one RA, and we requested them not to discuss the survey questions with their peers.
Similar(49)
We appreciate, we need, and we request corporate America to come forward and be helpful".
"We have taken note of the developments and we request Iran to positively respond and attach importance to the concerns and voice of the international community," said Liu Jianchao, a Chinese Foreign Ministry spokesman.
"The note said 'We had been terribly distressed to find that the child was abnormal and we request privacy for the family,' and it also said 'We had three other pregnancies in route and they all seem to be normal and we hope this individual situation was single aberration,' " he said.
It is critical that our constituents have clarity on ICE operations and we request a copy of this memo.
"To our respected traditional leaders, you are our custodians of our culture, customs, traditions and heritage and we request you to provide leadership and direction to your communities for the sake of unity and development in our country.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com