Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and we need to work with" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing collaboration or cooperation with others on a project or task.
Example: "To achieve our goals, we need to work with various stakeholders to ensure everyone's input is considered."
Alternatives: "and we must collaborate with" or "and we have to partner with".
Exact(18)
"Chennai is about water bodies and we need to work with water to reinvent the city.
We want Russia to enjoy stability in the northern Caucasus and we need to work with Russia on Iran.
This report has identified a number of very concerning workers' rights issues and we need to work with a broad base of stakeholders to address these".
We need in extremis to be able to interrupt the contact between terrorists, whether they are using fixed phones, mobile phones or the internet, and we need to work with the internet companies – we have good relations with them – to make sure we get people safe so it is a conversation to have with the president but a conversation we both need to have with the companies concerned".
And we need to work with them.
"Nigeria is blessed with talented footballers and we need to work with those players.
Similar(42)
"We need to work with them in economy and culture.
"We need to work with local communities.
We need to work with these people. . .
So we need to work with it.
That's why we need to work with people".
More suggestions(16)
and we plan to work with
and we need to discuss with
and we strive to work with
and we need to stick with
and we need to continue with
and we need to stand with
and we need to deal with
and we need to communicate with
and we need to drive with
and we need to change with
and we need to cut with
and we need to speak with
and we need to engage with
and we psychologist to work with
and we like to work with
and we need to start with
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com