Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "and waiting to push" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where someone is anticipating or preparing to take action, often in a physical or metaphorical sense.
Example: "The team was gathered at the starting line, and waiting to push, they felt the adrenaline rush through their veins."
Alternatives: "and ready to launch" or "and poised to act".
Exact(1)
So it should not come as a big surprise that the financial services industry, at least, is ready and waiting to push just the thing to soothe them.
Similar(59)
Every time I am there the lobby is packed with vendors waiting to push their product and idea to Wal-Mart.
He was among the crowd on the subway platform waiting to push onto the uptown local at Lexington Avenue and 59th Street when the following announcement came over the loudspeaker: "Please step fully into the train and watch the closing doors.
That does not mean folks should sit around waiting to push toward less-polluting energy choices.
When they arrived at the beach the boat was already crammed with people waiting to push off.
They don't have an agenda they're waiting to push because, duh, they don't have children.
"This summer will be my first full senior pre-season and I can't wait to push on, build my fitness and physicality, put pressure on the other second-rows and see what progress I can make," said McAlpine.
Investors didn't wait to push markets higher though.
The military couldn't wait to push it even farther.
A backhoe waited to push soil on top of the dead.
A little bloodshed is good for the news business, particularly if journalism professionals are back to shooting at each other instead of collectively gathering around their own grave, hand-wringing and waiting to be pushed in by a dismissive and disinterested public.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com