Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "and two separate ones" is correct and usable in written English.
It can be used when distinguishing between multiple items or categories, emphasizing that there are two distinct entities involved.
Example: "We have three options available: one combined solution and two separate ones for your consideration."
Alternatives: "and two distinct ones" or "and two individual ones".
Exact(1)
For each DSE, we performed a global analysis and two separate ones, within Early and within Late populations.
Similar(59)
"It was pretty clear that the best way to do that was to be one company and not two separate ones".
I had one continuous eyebrow instead of two separate ones, and this made me look as if I sometimes rode a donkey.
These included all but one of the initially proposed indicators and half of the additionally suggested ones (the indicator for name and age was divided into two separate ones to make it easier to assess).
Or two separate ones if it's easier," he added magnanimously.
I had to see two separate ones.
Receiving one combined account statement rather than two separate ones.
During 2003 2004, NHANES sampled urinary phenols and phthalates in two separate one-third subsets, and a single one-third subset was analyzed for phenols, phthalates, and parabens from 2005 through 2008.
We calculated Δ R S C U ― + for each genotype and tested for significant effects of mating system and genotype using two separate one-way ANOVAs of Δ R S C U ― + among genotypes.
This army, comprising a tank division, two motorized rifle divisions, and two separate brigades (one tank and one motorized), consists of more than 50,000 men and over 800 tanks, and is deployed facing Poland and the Baltics.
By contrast, the homogeneous reaction (eqs 1 and 2) has to proceed as two separate one-electron transfer reactions because each ferrous iron can only donate one electron.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com