Your English writing platform
Free sign upThe phrase "and try to find a cab" is correct and usable in written English.
You can use it when suggesting someone make an effort to locate a taxi, often in the context of transportation or travel.
Example: "After the concert, we should head to the main road and try to find a cab to take us home."
Alternatives: "and attempt to catch a taxi" or "and look for a cab."
Exact(1)
'They did this dinner on the roof of the Cartier mansion - the first time they ever did anything like that in like 98 years,' she says as we leave the Marchesa showroom and try to find a cab back to her hotel.
Similar(59)
We left his apartment and tried to find a cab.
-- trying to find a cab home.
The resulting driver shortage is evident to anyone who has tried to find a cab in London at night.
I found Rage Against the Machine's Tom Morello playing in the street to a tiny crowd while I was trying to find a cab at 3am.
Harried urbanites can spend whole days without making a decision or facing a crisis, without trying to find a cab in the rain or worrying about a client.
He gave the example of how Uber started because the founders were in Paris, stuck in the road, trying to find a cab while it was raining.
Trying to find a cab in the late afternoon on 7th avenue is one of my least favorite things on this planet.
Non-Uber taxi-hailing is hit or miss, as anyone knows from trying to find a cab in bad weather, at rush hour, in or heading to a bad neighborhood or hailing while black.
If you aren't getting paid $55 a month to work for the Polisario Front, your best bet is to try to find work in a shop, drive a cab, or help foreign NGO workers.
If you aren't getting paid 40 euros a month to work for the Polisario Front, your best bet is to try to find work in a shop, drive a cab or help foreign NGO workers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com