Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "and transferred for" is not correct and lacks clarity in written English.
It may be used in contexts where you are discussing the transfer of something, but it requires additional context to be meaningful.
Example: "The funds were approved and transferred for the new project."
Alternatives: "and allocated for" or "and sent for".
Exact(48)
The corpse was then "put into a sealed biosecurity device and transferred for incineration at an authorised disposal facility".
The eluted fraction was collected in 1 M Tris-HCl (pH 9.0, Teknova, USA) and transferred for buffer exchange to Amicon centrifugal filters (Millipore, USA) using PBS.
Having trained as a surgeon and transferred for family reasons into general practice, I was required to do a year's attachment at a large practice on the edge of London.
Up to five biopsy specimens of infected tissues and modular components of the implant were collected from each patient into sterile containers and transferred for microbiological analysis.
The practice got further legal justification in 2005, when the U.S. Supreme Court ruled in Kelo v. City of New London that private property could, in fact, be seized and transferred for private uses.
We found that in the 3- and 6-month periods after the task force initiative, the mean number of POC u/s examinations documented and transferred for billing and coding significantly increased.
Similar(11)
The mice were allowed 2 months to recover after Tam treatment and then transferred for phenotyping and behavioural testing.
The trainee agreed to have treatment and was transferred for further training in a facility where access to powerful drugs was not available.
Data were downloaded as Excel files and subsequently transferred for analysis into the SPSS statistical package.
YRH631 was grown in YPX and transferred weekly for a total of six transfers.
No ultrasound was provided and she was not transferred for review.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com