Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "and to restrict the spread of" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to indicate the intention to limit or control the dissemination of something, such as information, disease, or harmful substances.
Example: "The government implemented new policies and to restrict the spread of misinformation during the election."
Alternatives: "and to limit the dissemination of" or "and to control the spread of".
Exact(1)
Genetic nonself recognition systems such as vegetative incompatibility operate in many filamentous fungi to regulate hyphal fusion between genetically dissimilar individuals and to restrict the spread of virulence-attenuating mycoviruses that have potential for biological control of pathogenic fungi.
Similar(59)
The Spanish vote comes amid several national initiatives across Europe to restrict the spread of radical Islam and defend liberal values.
Fuel-breaks function to restrict the spread of wildfire through a forest and thereby reduce the damage to values lost when fires escape.
The dangerous irony was not lost on the Russian - the IAEA was an international organisation created to restrict the spread of nuclear technology.
These hangars are divided into three bays by thick steel doors that are designed to restrict the spread of fire.
The hangars on the ships are divided into three fire bays by thick steel doors that are designed to restrict the spread of fire.
Hence, a ROS signal from RBOHF may be required to restrict the spread of cell death.
Efforts to contain unnecessary antibiotic use are necessary in order to restrict the spread of antimicrobial-resistant organisms.
Lazarettos were located far enough away from centers of habitation to restrict the spread of disease but close enough to transport the sick.
The RAGE/collagen IV interaction might explain why RAGE expressing WT mice are able to restrict the spreading of fibrosis more effectively than RAGE KO mice.
We found that NK4 can both repress and restrict the spread of HGF-induced gradient.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com