Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "and to preparing the" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing actions or tasks that involve preparation for something specific.
Example: "We are committed to improving our processes and to preparing the team for upcoming challenges."
Alternatives: "and for preparing the" or "and to get ready for the".
Exact(3)
All the authors contributed to carrying out the experiments and to preparing the paper.
LZ and FP provided substantial contributions to data collection and to preparing the manuscript.
In light of the general rise in the prevalence of chronic conditions and psychological problems in general practice, future efforts should be geared to strengthened education and post‒graduate training and to preparing the GPs and their clinical staff to meet the needs of this group of patients.
Similar(57)
The preliminary design should be modified to reduce technical risks and to prepare the final design.
He wants to open schools up to the free market and to prepare the ground for full privatisation.
Fontaine said he needed the e-mails to prepare his argument, and to prepare the sample e-mails to submit to the judge.
You note the need for Mr. Abbas to crack down on terrorism and to "prepare the Palestinian people for the compromises they will have to make".
American officials say their ultimate goal is to help put in place a transitional government and to prepare the ground for new legislative and presidential elections.
After the meeting, she said, "We asked the Commission today to look at … very broad-based possible economic sanctions, and to prepare the ground for these sanctions".
Italian émigrés helped to give a sharper focus to the aims of revolutionary protest and to prepare the ground for French intervention in the peninsula.
Magdalen President Anthony Smith rushed to denounce Brown and Blunkett's use of Laura to beef up their left-wing credentials and to prepare the ground for funding cuts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com