Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "and to activate" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the process of turning something on or making it operational, often in a technical or instructional context.
Example: "To complete the setup, please connect the device to the power source and to activate the system, press the power button."
Alternatives: "and to turn on" or "and to enable".
Exact(60)
Retinoinds are shown to induce BMP9 expression and to activate BMPR Smad-mediated transcription activity.
Our data allowed us to argue that the acquisition of self-regulation strategies could probably help patients to promote active behaviors and to activate different problem solving strategies.
ERK5 activation was shown to also reduce cell cycle arrest and to activate cyclin D1 expression.
Bim was classified as an "activator" in view of its purported ability to act directly and to activate Bax and Bak [39].
Yes, and to activate people who are only casually engaged.
You'll configure your web server to load the shibboleth module and to activate shib for some or all url's.
High levels of the floral promoters are somehow able to overcome floral repression and to activate flower development.
SIRT3 has also been shown to interact with FoxO3a, the transcription factor implicated in ROS regulation and to activate FoxO3a-dependent gene expression46,47.
Extended Data Fig. 8 SAMHD1 is required to recruit MRE11 and RPA to stalled forks and to activate the replication checkpoint.
For these customers, marketers can use platforms like Instagram to build brand equity and to activate the passive need within these consumers.
After implantation, rapid thermal annealing at 950 1150°C for 15 60 s in flowing N2 was performed to remove damage and to activate the dopants.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com