Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(7)
More interesting, the amount of absorption — and thus the quantity of water — varied with temperature.
From these it is possible to estimate the mass of plant matter (and thus the quantity of carbon stored) in an area.Dr Baccini's group is not the only one to have used GLAS data in this way.
This scheme is further improved by the RNG Relay Subset RRSS) protocol [18] which reduces the set of monitored neighbours and thus the quantity of redundant transmissions.
Beside the intrinsic sensitivity of the analytical method, the sampling interval and thus the quantity of collected material that is available for subsequent analysis is a major factor driving the overall trace element detection power.
When the sensor is placed in air at very high temperatures, the desorption of the chemisorbed oxygen occurs [18, 19, 24], and thus, the quantity of the chemisorbed charged oxygen species decreases.
In this study, we showed that the number of genes, and thus the quantity of data, proved critical to resolving relationships.
Similar(52)
This alteration enhances the solubility of lactose and decreases that of HPMC, and thus the quantities of the dissolved components can vary.
Some investigators suggest that the sun-screen dose recommended by the U.S. FDA is much lower than the amount actually used by tourists (Giokas et al. 2007, and literature therein); thus, the quantity of sunscreen released during a usual bath could be far higher than that estimated in this study.
If the initiative is successful, it will greatly increase the recyclability of electronics worldwide and thus reduce the quantity of toxic e-wastes.
Thus, the quantity of data and information channels available to law enforcement provides ample opportunities to obtain lawful intelligence.
Thus, the quantity of viral particles and recombinant protein that transiently enters the systemic circulation after brain injection appears to be very limited.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com