Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "and thus create" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate a consequence or result of a previous action or statement, often in a formal or academic context.
Example: "By implementing these strategies, we can improve efficiency and thus create a more productive work environment."
Alternatives: "and thereby produce" or "and consequently generate".
Exact(59)
Most juniors eventually flame out, but some turn pro — and thus create another marketing opportunity.
It involves using highly accelerated subatomic particles to bend the fabric of the universe and thus create loops in time.
The expanded facility, he claimed, would help the county attract new businesses, and thus create jobs.
Conservatives have continually argued that tax cuts spur growth and thus create more revenue.
Such pages are not filtered by Google, and thus create noise in research data.There are other problems as well.
Typically, people interact with generally like-minded friends and thus create an "echo chamber" where prejudices are reinforced.
He also says the government should give financial incentives to renters to buy homes — and thus create a floor for housing prices.
To do otherwise keeps us in the present, which is why must push forward, embrace mutual respect between all people, and thus create the future we desire.
In business's view, the accord, which calls for China to remove many trade barriers, will increase American exports and thus create jobs for American workers.
They do this by employing a photoelectrode to convert the light into electricity and thus create a circuit that runs through the water.
"This project will not only solve urban problems; it's also an opportunity for the private sector to invest in the construction of the city, and thus create a change of mentality from the individual to the collective".
More suggestions(17)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com