Your English writing platform
Free sign upThe phrase "and thus cannot be substituted to" is not correct in standard written English.
The correct expression would typically be "and thus cannot be substituted for."
Example: "This component is unique and thus cannot be substituted for any other part in the assembly."
Alternatives: "and therefore cannot be replaced with" or "and so cannot be exchanged for."
Exact(2)
We infer that these additional residues cannot be substituted without loss of RNAP function, and thus cannot be substituted to give rise to GE-resistance.
Specifically, we infer that the GE binding site comprises not only the residues at which GER substitutions are obtained, but also evolutionarily invariant, functionally essential, residues of the RNAP active center that cannot be substituted without loss of RNAP function, and thus cannot be substituted to confer GE-resistance.
Similar(58)
Progesterone therefore cannot be substituted to βHCG for post-operative follow-up.
First, the GE target includes functionally critical residues of the RNAP active center that cannot be substituted without loss of RNAP activity, and, therefore, that cannot be substituted to yield resistant mutants.
Moreover these assays are incompatible and thus cannot be multiplexed.
Thus MuRF1/2 signaling on FHL2 is cooperative and cannot be substituted by the related ubiquitin ligase MuRF3.
That platitudes about personal responsibility and choice architecture cannot be substituted for real structural change.
A good history and physical examination cannot be substituted for any other diagnostic modalities [8].
Therefore, RADT cannot be substituted for standard blood agar cultures [ 3].
Thus, the findings on the proxy problem "indicate that parent reports cannot be substituted for child reports" [ 32].
A linear cannot be substituted by a circular singleton and vice-versa.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com