Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "and thought the same" is correct and usable in written English.
It can be used to express that someone shares the same opinion or feeling as another person.
Example: "After discussing the issue, I realized that she and I both felt frustrated and thought the same."
Alternatives: "and felt likewise" or "and shared the same sentiment".
Exact(10)
Another neighbor heard the body land and thought the same thing.
"I bought the single in the 70s and thought the same thing," writes Anthony Walker.
"But after about a month of getting to know each other, it seemed that everyone at the 'Scarlet Pimpernel' thought we should be together, and I woke up one day and thought the same thing".
Ukrainian officials had been watching the "reset" in relations between Russia and the United States, in which American officials undertook strategic projects with Russia despite complaints about the country's democratic credentials, and thought the same would be true for Ukraine, he said.
The company's founder, Manzoor Jaffery, decided to start experimenting with enzymes because he'd read that they were added to animal feed to aid in digestion and thought the same idea could apply to the skin to help ingredients penetrate more deeply.
He got the idea from algorithms used on dating websites to match up potential lovers and thought the same idea could be applied to roommates.
Similar(50)
Hurry up and think the same thoughts.
"And they do that by recruiting people that look like them and think the same way they think".
I have talked to many other vicar's children who feel and think the same way as I do.
Plus, if other bees disagree with the collective assessment then they're headbutted until they change their minds and think the same.
"I truly believe he acts just like me and thinks the same as I do.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com