Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "and though made" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used in contexts where you want to express a contrast or concession regarding something that has been created or constructed.
Example: "The sculpture is beautiful, and though made from recycled materials, it captures the essence of modern art."
Alternatives: "even if created" or "despite being made".
Exact(1)
And though made by a different method, a mouse already exists that has a human immune system in place of its own.
Similar(59)
He then put aside his law practice and, though making no stump speeches, gave full time to the direction of his campaign.
And though "Making the Band" is not meant to offer an overt lesson in evolution, the eight finalists have entered a Darwinian world.
Umpiring is in baseball's DNA, and though making calls electronically — and ostensibly perfectly — may sound like an innovation that has only a positive side, at some point, so did installing artificial turf.
Indeed, in 1920 car tycoon Henry Ford wrote that this event had a racial and not political origin, and, though making use of humanitarian and socialist language, it in fact expressed the Jewish race's aspiration for world domination.
And though making 30 valentines must have been a parental nightmare, for us it was simply a guarantee that you'd get as much out of the deal as you put in.
A similar hat was popular in the mid-1950s athehe Rockefeller Center skating rink (photos 1 and 2), though made of cut and sewn jersey with the faces on the back.
The boundaries of the column seemed absolutely sharp and unwavering, as though made of glass.
The shape is boxy and faux-naive, as though made of Lego.
Watch health shows like Dr. Oz and House (TV series, even though made up, aim to use conditions that are real.
The river's tide and topography, though, make for good kayaking and surfing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com