Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
In the former sort of case (see Boghossian 1989), an agent from one world is transported to the other world, retaining her original thought contents because of the history of acquisition condition, and therefore constituting a counterexample to that new world's laws.
This fat localization, characterized by a high turnover and, therefore, constituting a rapidly available energy store, may have assumed an important role fulfilling the needs of women's highly active hunting partner (Kissebah and Krakower, 1994).
Similar(58)
"These forces were fully integrated with Saddam Hussein's command and controls and therefore constituted legitimate military targets that posed a threat to coalition forces," a White House official said.
However, even swearing to no one in particular could create an intimidating environment, and therefore constitute a breach of faith between the employer and employee, Morrall says.
New Yorkers obviously agree, except that in this instance the end run wound up working to our advantage and therefore constitutes a special case.
This book represents a monumental job of research -- Galbraith practically knows what Kurosawa had for lunch on any given day -- and therefore constitutes a rare feast for lovers of Japanese cinema.
For example, an act of contempt is an insult to the court and an interference with its judicial authority and therefore constitutes criminal contempt.
Uranium pollution involves high toxicity and radioactivity and, therefore, constitutes a grave threat to human health and the environment.
Of the total number of households, 2,580 were also interviewed in 2002 and therefore constitute a panel.
Microvesicles are submicron plasma membrane vesicles shed by activated or apoptotic cells and therefore constitute a signature of cell responses.
The results provide a new insight into the mechanical performance of CFs and therefore constitute valuable knowledge for the development of hierarchical composites.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com