Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and the slump of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a decline or decrease in something, often in a metaphorical or physical sense.
Example: "The economy is struggling, and the slump of consumer confidence is evident in the latest market reports."
Alternatives: "and the decline of" or "and the drop in".
Exact(3)
Both the slump of the mid-1970s and the slump of the early 80s fitted this pattern, but the recent slump has not: So why the difference?
The measures reflect a new economic reality of low oil prices, capital flight and investor nervousness about Latin America after Argentina's financial crisis and the slump of the global economy since the Sept. 11 terrorist attacks in the United States, Mr. Chávez said.
Two mathematical models are developed to estimate the strength and the slump of the concrete and used to define the main constraints in the mix design optimization model.
Similar(55)
This picture suggests that the Japanese economy was indeed depressed for about 16 years, and deeply so after the slump of the late 1990s.
Business investment fell by 25% during the slump of 2008-09 and has flatlined ever since.
So he's a decent dark horse for this, having dragged himself out of the slump of 2010 and 2011.
Having to sleep face-down with a pillow rolled up and punched into place to take the slump of my neck, I was very scared.
Check the "slump" of your concrete.
IN THE past thirty years, there have been three rollercoaster rides of boom and bust in the housing market, culminating in the dizzy rise of the late 1980s and the sickening slump of the early 1990s.
With this apparatus, the slump-height of the NC was measured and the measured slump of the NC was 170 mm in accordance with ASTM C143 (2003), as shown in Fig. 1a.
However, Brazilian farmers soon produced an overabundance of coffee, and the slumping value of that product's exports threatened the nation's prosperity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com