Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and the sensitivity of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the importance or responsiveness of a particular subject, often in scientific, technical, or analytical contexts.
Example: "The study focused on the accuracy of the measurements and the sensitivity of the instruments used."
Alternatives: "and the responsiveness of" or "and the precision of".
Exact(58)
We will see an increase in searches at the gates and the sensitivity of the technology".
He addressed the racial issue straightforwardly, striving to increase the proportion of blacks and the sensitivity of whites.
One's genetic makeup determines one's hormonal status and the sensitivity of one's body to these hormones.
But while it may look light, the rigorous research that underpins it – and the sensitivity of the artwork – ensures that the comic has depth.
But, for all the brilliance of Vanessa Redgrave's performance and the sensitivity of David Hare's production, I was less emotionally pulverised than I had expected.
(No school district employees would speak about William or his record, citing concerns about confidentiality and the sensitivity of the case).
The seeming precariousness of Internet security and the sensitivity of some writers' work has also led to some false alarms.
"I've not seen anything remotely close to the depth and the sensitivity of the documents that we've recovered".
Millepied seems genuinely to have misunderstood the beast he was dealing with when he came to Paris, to have underestimated the complexity of its politics, and the sensitivity of its internal dynamics.
The benefit of industry self-regulation is that each industry can create standards specific to the needs of their customers and the sensitivity of the data they collect.
Numerical simulations indicate the accuracy and the sensitivity of this identification method.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com