Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "and the schema of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the structure or organization of data, particularly in fields like database design or information architecture.
Example: "The study focuses on the relationships between various data points and the schema of the database used to store them."
Alternatives: "and the structure of" or "and the framework of".
Exact(1)
Thus, this documentation describes both the workings of the SAQP and the schema of the DB being queried.
Similar(59)
In the first lecture Foucault contrasts 'two great systems for analysing power', the framework of 'contract-oppression' and its rival, the schema of 'war-repression' (Foucault, 2004[1976b]: 17).
The MatInspector software revealed two CarG boxes in specific subregions of the repeat, which are indicated as D4Z4 binding element (DBE 1 and DBE2 in the schema of Figure 3a part i.
The applied kind of cartilage surgery was chosen depending on defect size and depth according to the schema of therapy as previously published [ 3].
The adverse events were evaluated separately for building-up and maintenance phases, and it was concluded that the schema of the injections did not influence the safety results.
With good reason have historians seen in this schema of reason and revelation the counterpart in the life of the mind to the schema of church and society set forth earlier in the 13th century by Pope Innocent III.
Clear methods for extending the schema of BIMServer and its integration with external software are also lacking.
And that made me think of the schema of the Hero's Journey mapped out in Joseph Campbell's The Hero with a Thousand Faces.
Figure 1 describes the schema of intervention and activities to be done as part of the trial.
a The schema of the incision line.
The schema of the study is unique.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com