Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and the scaling of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the adjustment or modification of size, extent, or magnitude in various contexts, such as mathematics, business, or technology.
Example: "The project focuses on the efficiency of resource allocation and the scaling of operations to meet demand."
Alternatives: "and the adjustment of" or "and the expansion of".
Exact(20)
Arijit's research involves theoretical and computational study of the deceleration-phase Rayleigh Taylor instability and the scaling of experimental results to larger and more energetic laser systems.
Optimum scaling factors αopt were then obtained by the least-squares method and the scaling of infiltration data were repeated.
In this way, the important decisions about the value proposition, the infrastructure and the scaling of the product will not be taken as granted and can be more passionately questioned and improved by everyone who helped shape them.
By working directly with a Seed Transformation Program company, you'll help implement new ideas designed to facilitate both the growth and the scaling of businesses in the developing and emerging world.
Spectra and the scaling of the radiated sound indicate that the time scale associated with the dipole mechanism is determined by the cylinder diameter and by local velocity.
The paper illustrates the approach of the invariant CNC kernel layout and the scaling of the control channels inside the pipeline data processing, according to the multi-axis machine requirements.
Similar(40)
And the scale of publishing has changed.
And the scale of it I did find difficult.
And the scale of the problem has remained unchanged since 1997.
And the scale of the digital revolution defies hyperbole.
And the scale of the violence is much worse.
More suggestions(16)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com