Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and the record of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to documentation or evidence of events, actions, or transactions.
Example: "The committee reviewed the minutes and the record of previous meetings to ensure all decisions were accurately captured."
Alternatives: "and the documentation of" or "and the account of".
Exact(60)
The court sustained that objection, and the record of the Texas conviction was stricken from evidence.
The transaction was first reported by Yahoo Sports and The Record of Hackensack, N.J.
Only The Chicago Tribune and The Record of Hackensack, N.J., said they were contemplating such sales.
And the record of the past three weeks is hardly reassuring.
You might say that a BASE jump consists of two main ingredients: the jump itself and the record of it.
And the record of whatever information your phone sent to the company belongs to the company, not to you.
"He's a fine man and a fine governor, and the record of Texas, I think, speaks for itself".
The time between the conversation and the record of it would be an important part of establishing the memo's credibility.
It's time to connect the dots between the Tom Cable assault allegations in Oakland and the record of this team.
The impact statement is now scheduled for Feb. 19 and the "record of decision" for March 21.
There are two reasons to think it won't be: the historical record and the record of the polls.
More suggestions(15)
and the documentary of
and the track of
and the documentation of
and the folder of
and the registration of
and the reputation of
and the registrations of
and the tapes of
and the recordings of
and the archives of
and the minutes of
and the rows of
and the soundtrack of
and the trajectory of
and the transcription of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com