Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and the provision of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the act of supplying or making something available, often in formal or legal contexts.
Example: "The contract outlines the responsibilities of both parties regarding the delivery of goods and the provision of necessary services."
Alternatives: "and the supply of" or "and the delivery of".
Exact(59)
"Unfilled posts are filled by a combination of overtime and the provision of third-party resources," it said.
Its work has included the distribution of food and the provision of shelter.
As important as reducing violence, therefore, is improving government institutions and the provision of services.
And the provision of a standard-issue black plastic doorbell is one of these standards.
They are also seeking remediation of the land and the provision of clean water.
It spurred "political mobilisation and the provision of a national voice of protest with remarkable speed".
The transfer comes as PCTs separate the commissioning and the provision of services.
Today, reasons include private enjoyment, firewood, wildlife conservation and the provision of public amenities.
Israeli-Arabs claim they are routinely discriminated against in employment, education and the provision of services.
This called for the prescribing of heroin and the provision of safe injecting rooms.
Similar(1)
The campaign will support the construction and rehabilitation of schools and the provision of education materials.
More suggestions(16)
and the establishment of
and the stipulation of
and the disposition of
and the readiness of
and the distribution of
and the rendering of
and the constitution of
and the availability of
and the governance of
and the assurance of
and the judgement of
and the requirement of
and the submission of
and the provisions of
and the providing of
and the name of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com