Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and the items of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to specific items or elements that are part of a larger group or category.
Example: "The report includes the findings of the study, and the items of concern were highlighted for further discussion."
Alternatives: "and the elements of" or "and the components of".
Exact(18)
This research involved most of the organizations dealing with disability in the South of Yvelines, and the items of the tool were designed with both family and professional caregivers.
Except as provided in this section and section 505, the time and manner of filing tax returns and the items of income, gain, loss, deduction, and credit of any taxpayer shall be determined under applicable nonbankruptcy law.
The main originality of this second study lays in the fact that we used both subjective and objective measurements to gauge the impact of colour, analyzing not only users' judgments but also their Website navigation and the items of information they memorized.
Correlations between the EAPIQ scales and the items of the HUI2/3 were low (0.20
Construct validity was supported by that the items of KDS-Yin and the items of KDS-Yang measured what they were supposed to measure.
The BDI was presented to the subjects as the full 21-item BDI-1A version and the items of the BDI-6 were retroactively selected.
Similar(42)
Still another went inside and fetched the items of interest.
The working group selected the domains and subsequently the items of the PRAQ based on the surveys.
To purchase either, simply order a voucher and the item of choice will be waiting at the purveyor for you.
But the murkiest part, and the item of greatest concern in the waning days of the regular season, is the health of reigning most valuable player Derrick Rose.
Fig. 1 The banner and the "item of the day" question on the British website for 7th Match 2017.
More suggestions(17)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com