Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "and the increased complexity" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a situation or topic that has become more complicated or intricate.
Example: "The new software update has introduced several features, and the increased complexity may require additional training for users."
Alternatives: "along with the added complexity" or "as well as the heightened complexity".
Exact(2)
"They are unsettling because there are millions of users who love Windows and who are having their choices ignored, and the increased complexity put into everyone's way if and when they choose to make a choice different than what Microsoft prefers".
In light of the detrimental effect of poor mental health on physical wellbeing, and the increased complexity generated by multiple chronic conditions, clear communication about symptoms, diagnoses, treatment and priorities is of utmost clinical importance.
Similar(58)
And many complain about the increased complexity of doing business, both within and outside the US.
Still, the extended CPSP approach is able to tackle the increased complexity and calculates optimal energies and structures within seconds.
The increased complexity and the need for more transmit power can be too much for some systems or users.
In addition, post-translational modifications can also contribute to the increased complexity and diversity of protein species [ 3].
The communication technology becomes the means to manage the increased complexity, flow, and reach of economic activity made possible by the energy mix.
The increased complexity of new financial products.
Notice the increased complexity.
What they point to is the flexibility and the increasing complexity of American family arrangements.
The challenge, says Brady, is the pace of technical innovation and the increasing complexity of the products each year.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com