Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and the harm of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing negative consequences or effects associated with a particular action or situation.
Example: "We must consider the benefits of this policy and the harm of its potential implementation on the community."
Alternatives: "and the negative impact of" or "and the detrimental effects of".
Exact(14)
The potential is there, and the harm of a possible deterioration is clear".
Didone talks to them about human reaction times and the physics of hurtling automobiles and the harm of sudden impact.
So here is what we now know: the mortality benefit of mammography is much smaller, and the harm of overdiagnosis much larger, than has been previously recognized.
Meanwhile, most everyone expects that the university's arrival will accelerate the gentrification that is already transforming the historically black neighborhood of Harlem — to the benefit of some residents and the harm of others.
The authors presented a lecture on how to identify phishing emails and the harm of falling for a phish in an introduction to computing class.
Promises also create expectations in their recipients, and the harm of unrealized expectations or hopes needs to be taken into account when we consider whether the breaking of a promise has better consequences than the keeping of a promise.
Similar(46)
What specific measures can be developed and validated to assess and monitor the harm of testing-related diagnostic error?
The challenge is to maximise the benefits and minimise the harm of globalisation, keeping the questions of human rights and equity firmly in view.
Mr. Hodge raises an important question about how to simultaneously destroy the myth and remedy the harm of the myth of "race".
For each of the two suffers only his own harm and not the harm of the other (Taurek 1977).
It is time sleeping beauty, it is time to wake up and acknowledge the harm of our economic policies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com