Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "and the first chapter" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the initial section of a book or document, often in the context of discussing content or structure.
Example: "The book is divided into several parts, and the first chapter introduces the main characters and setting."
Alternatives: "as well as the opening chapter" or "including the initial chapter".
Exact(22)
She read a brief excerpt from "Mockingbird," and the first chapter of "Watchman".
And the first chapter of Nora Roberts's current best seller, a beach book if ever there was one, still has five pages to go.
The schema was approved in principle at the first Council session and the first chapter, on the place of Christian worship in the life of the Church, was voted on and adopted.
When he was at Heinemann in the 1980s, he was rummaging through unsolicited manuscripts and came across Roddy Doyle's The Commitments and the first chapter of Bill Bryson's The Lost Continent.
And the first chapter of Mr. Ellis's book, "The Founding Brothers," about the duel in which Aaron Burr killed Hamilton, is widely regarded as one of the finest pieces of narrative nonfiction in modern literature.
Promoting The Robber Bride, Atwood found herself in a hotel room in Zurich - and the first chapter of Alias Grace came, unbidden, into her head and on to the hotel's notepaper.
Similar(36)
I stood in the bookshop meaning to read the first page, and read the first chapter.
For all intents and purposes, the first chapter of Obama's presidency has ended.
I ordered an electronic version of it, and read the first chapter on my phone.
Then Howells went ahead and wrote the first chapter himself, which set the plot in motion.
He was sixty-four-years-old. "Like" Haruki Murakami on Facebook and read the first chapter of "1Q84" for free.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com