Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "and the extend" is not correct in English.
Did you mean "and the extent"? If this is the case, you can use it when discussing the degree or range of something.
Example: "We need to evaluate the impact of the new policy and the extent to which it affects our operations."
Alternatives: "and the degree" or "and the scope".
Exact(19)
Taguchi's design of experiment combined with analysis of variance methodologies have been employed to highlight the main structural parameters influencing the position of absorption and emission maxima of dichloromethane solution and the extend of emission solvatochromic range exhibited by this family of chromophores.
In addition, the hydrophilicity (logP) and the extend of plasma protein binding significantly contributes to the performance and dominates the in vivo pharmacokinetics of a given radiopharmaceutical.
The duration and the extend of the psychotherapy varied in the different trials from five weeks of treatment [69] to 16 weekly sessions followed by four monthly sessions [79].
The strategy consists of two phases, the prefix phase and the extend phase.
For example, the number, the minor allele frequency, and the extend of linkage disequilibrium of the SNPs can differ in different populations.
Therefore, in future studies, we will perform the effect of 1,25(on)2D3 on RANKL expression in synovial cells and the extend the study.
Similar(41)
Stereographic projection and the extended complex plane a.k.a.a
For Mr. Bush, and the extended Bush family, the speech represents a passing of the torch.
However, due to travel and the extended hiatus mentioned above, scanning was extended to obtain sufficient samples.
Lars von Trier – him of the genital mutilation (Antichrist) and the extended disability joke (The Idiots) – knows how to push our buttons.
Officials expect 120,000 people to view the car and the extended survey of Mr. Eliasson's work also on display.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com