Your English writing platform
Free sign upThe phrase "and the dose of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing medication, treatment, or any context where a specific quantity or measurement is relevant.
Example: "The doctor recommended increasing the dose of the medication to achieve better results."
Alternatives: "and the amount of" or "as well as the dosage of".
Exact(60)
The PT-INR was not changed and the dose of warfarin was not changed.
Variation of the reaction conditions, including click reaction time and the dose of photoinitiator, led to different hydrophilic/hydrophobic ratios.
The defocus was set to 6 μm and the dose of each tilted frame was about 1 e/Å2.
Septic shock severity can also be evaluated by the amount of vascular filling and the dose of vasopressors.
They also likely take into account the fact that the patient receives norepinephrine and the dose of norepinephrine.
As a general rule, transmission is highly dependent on the route of exposure and the dose of virus.
The timing of gabapentin use and the dose of maximal therapeutic benefit were not evaluated by this study.
However, the depth of hypothermia and the dose of VPA needed to achieve the desired result are logistically challenging.
The mean length of stimulation, and the dose of FSH required per patient were similar in both groups.
Of these ten papers, five papers were the human studies with the MSG administration with food and the dose of MSG was 1.5 – 3.15 g [6 10].
In this study, diazepam was administered to induce anterograde amnesia in animals and the dose of diazepam was selected from literature [23].
More suggestions(17)
and the exposure of
and the degree of
and the medication of
and the radiation of
and the administration of
and the concentration of
and the quantification of
and the shot of
and the intake of
and the agent of
and the feed of
and the single dose of
and the dose response of
and the lectures of
and the submissions of
and the name of
and the style of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com